Raasaali – Tamil Lyrics with translation

A repost of my post in here! (Tamil lyrics available in the link.) Hearty thanks to my friends over the site lyricaldelights.com for transforming the process of translation from a tedious task to sheer fun with all the timely help! 😀

I’m head over heels in love with this song.. So head over and relish the music and the poetry!

Bitten by the #Rasaali magic yet? Pure magic both in terms of lyrics and music.  #ARRahman #Thamarai #GauthamVasudevaMenon

Movie: Achcham Yenbadhu Madamaiyada
Lyricist: Thamarai
Singers: Sathya Prakash, Shashaa Tirupati
Music director: A R Rahman
Song sequence: (1)-(2)-(3)-(4)-(5)-(6)-(7)-(6)-(7)-(3)-(4)-(8)-(9)-(8)-(9)-(3)-(4)

Yo flying falcon, flying falcon, stop!

Are you fast, or am I faster? tell!

The clock too would lie, I realised!

As the east is turning to west..

(As an entire day passes by)

 

I feel like becoming a bird today..

The wings and my hands are the same..

Falcon.. Is this a bet/challenge/race?

Would you be the first?

Or would I be the first?

Let’s see..

 

Who is gonna first reveal the affection?

Who is gonna first release the arrow?

(From the Cupid’s bow)

 

As the silence faded without talking,

(As there is incessant talking between us)

As the lotus dances in the tank’s water,

Beautiful dreams dance before my eyes!

You, over my shoulders,

Is the warmth that expels cold!

 

In the day time, all eight directions nudge me,


In the night time, only the descending mist gives company,

In my heart, as a silky voice budges,

Would I die? (With the overwhelming feelings)

 

In front of me, is the joy of air rushing on my face,

Behind me, over my back is a little green parakeet,

This is the journey in my life,

Will I let it get over?

 

The ceaseless drench that flustered even the sun and rain,

The silly arrogance of the twinkling stars that followed,

The lingering fragrance in the air unique to every city,

Will not be forgotten by me..

 

Even before this, “Similar to this, I had a new experience”

To say so, there is not a memory in my past,

As well, I don’t see a chance to say in the future too..

(For this experience is unique and)

Will not be forgotten by me..

Spoiler alert : The beauty of poetry is till the realisation of the meaning. But this is one song, where it’s beauty is multiplied after knowing the meaning..

A girl enjoying the bike ride, feeling like a free bird..
The simple yet unmatchable experience of a bike ride..
Exploring different cities in bike..
Experiencing a unique feel..
All these interlaced with classical Carnatic music and sprinkled with love..

The cherry on the cake is the beautiful intricate words by Thamarai, that spices up the whole song to a new level..

The potpourri of music by ARR is just perfect and as ever, it adds emotion to the Tamil words and let’s you experience the fresh air on the face as well as the complexity of a seemingly simple experience!

I know it’s easy to get mesmerized by the song.. Just remember to drop in your views in the comments.. 😉

12 thoughts on “Raasaali – Tamil Lyrics with translation

    1. Also..I feel that line should be

      வெயில் மழை வேட்கும் படி நனைவதை..

      Although the lyrics on the video says
      வெயில் மழை வேட்கும் படி நனைவதை
      To me the way Sasha sings it sounds like she is not saying படி but instead
      வெயில் மழை வேட்கும் வழி நனைவதை

      We will have to ask Tamarai 🙂

      Liked by 1 person

    2. Couldn’t resist doing it.. 🙂

      On endless repeat for me too.. 🙂
      I was busy enjoying the song and wasn’t keeping count anyways.. 😉

      வேட்கும் வழி doesn’t make sense to me.. வெட்கும்படி suited and I feel it’s one of the beautiful way to exaggerate the relentless travel..

      Liked by 1 person

    3. Yes..I won’t argue as I am just guessing based on what I heard..:) Again, great work. Thank you for typing the lyrics in Tamil..I am not a fan of reading Tamil lyrics typed in English.But I know it is helpful for those who don’t read Tamil. Anyways, back to listening to the song for the 61st time..

      Liked by 1 person

    4. Just 61st? 😉 😛

      Yes, the transliteration is intended for those who couldn’t read Tamil but could understand the language..

      Happy to know that I’m not alone in not being a fan of transliterations.. (Though I add them almost all the time for the benefit of others.. 😉 )

      Like

  1. Going through the song after multiple iterations….I realise that while the girl enjoys just the ride, the boy tells about his love for both Travel and girl sitting with him. He is relishing the moment and will not stop it !! ❤ ❤

    Liked by 1 person

    1. Totally agree on talking multiple iterations to realise..

      I felt that she too loved the explorations as she says, she wouldn’t forget the roaming, following stars, smell of each city and as well as the fact that this is an one time experience without a precedence and without a chance of repeating..

      Like

Your reply to the ripple...

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.